Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Dán - Netbook
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Netbook
Forditando szöveg
Ajànlo
maximillian
Nyelvröl forditàs: Dán
Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
Magyaràzat a forditàshoz
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 Március 2009 18:03
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Március 2009 13:45
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.
5 Március 2009 14:02
maximillian
Hozzászólások száma: 2
I'm sorry, I dont understand.
Where do you want me to add "Jeg"?
Do you mean "Jeg er på banen med..?"
5 Március 2009 17:41
pias
Hozzászólások száma: 8114
Lene?
CC:
gamine
5 Március 2009 17:55
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......
5 Március 2009 18:00
maximillian
Hozzászólások száma: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.
But nvm, I've got it sorted now anwyays.
5 Március 2009 18:19
gamine
Hozzászólások száma: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.