Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - دانمركي - Netbook

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي نُرْوِيجِيّ

صنف جملة

عنوان
Netbook
نص للترجمة
إقترحت من طرف maximillian
لغة مصدر: دانمركي

Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
ملاحظات حول الترجمة
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 أذار 2009 18:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أذار 2009 13:45

gamine
عدد الرسائل: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.

5 أذار 2009 14:02

maximillian
عدد الرسائل: 2
I'm sorry, I dont understand.

Where do you want me to add "Jeg"?

Do you mean "Jeg er på banen med..?"

5 أذار 2009 17:41

pias
عدد الرسائل: 8114
Lene?

CC: gamine

5 أذار 2009 17:55

gamine
عدد الرسائل: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......

5 أذار 2009 18:00

maximillian
عدد الرسائل: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.

But nvm, I've got it sorted now anwyays.

5 أذار 2009 18:19

gamine
عدد الرسائل: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.