Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kideni - Netbook
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Netbook
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
maximillian
Lugha ya kimaumbile: Kideni
Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
Maelezo kwa mfasiri
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 Mechi 2009 18:03
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Mechi 2009 13:45
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.
5 Mechi 2009 14:02
maximillian
Idadi ya ujumbe: 2
I'm sorry, I dont understand.
Where do you want me to add "Jeg"?
Do you mean "Jeg er på banen med..?"
5 Mechi 2009 17:41
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Lene?
CC:
gamine
5 Mechi 2009 17:55
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......
5 Mechi 2009 18:00
maximillian
Idadi ya ujumbe: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.
But nvm, I've got it sorted now anwyays.
5 Mechi 2009 18:19
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.