Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Δανέζικα - Netbook
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Netbook
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
maximillian
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 Μάρτιος 2009 18:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Μάρτιος 2009 13:45
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.
5 Μάρτιος 2009 14:02
maximillian
Αριθμός μηνυμάτων: 2
I'm sorry, I dont understand.
Where do you want me to add "Jeg"?
Do you mean "Jeg er på banen med..?"
5 Μάρτιος 2009 17:41
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lene?
CC:
gamine
5 Μάρτιος 2009 17:55
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......
5 Μάρτιος 2009 18:00
maximillian
Αριθμός μηνυμάτων: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.
But nvm, I've got it sorted now anwyays.
5 Μάρτιος 2009 18:19
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.