Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Δανέζικα - Netbook

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΝορβηγικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Netbook
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από maximillian
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 Μάρτιος 2009 18:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Μάρτιος 2009 13:45

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.

5 Μάρτιος 2009 14:02

maximillian
Αριθμός μηνυμάτων: 2
I'm sorry, I dont understand.

Where do you want me to add "Jeg"?

Do you mean "Jeg er på banen med..?"

5 Μάρτιος 2009 17:41

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lene?

CC: gamine

5 Μάρτιος 2009 17:55

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......

5 Μάρτιος 2009 18:00

maximillian
Αριθμός μηνυμάτων: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.

But nvm, I've got it sorted now anwyays.

5 Μάρτιος 2009 18:19

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.