בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - דנית - Netbook
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Netbook
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
maximillian
שפת המקור: דנית
Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
הערות לגבי התרגום
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 מרץ 2009 18:03
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 מרץ 2009 13:45
gamine
מספר הודעות: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.
5 מרץ 2009 14:02
maximillian
מספר הודעות: 2
I'm sorry, I dont understand.
Where do you want me to add "Jeg"?
Do you mean "Jeg er på banen med..?"
5 מרץ 2009 17:41
pias
מספר הודעות: 8114
Lene?
CC:
gamine
5 מרץ 2009 17:55
gamine
מספר הודעות: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......
5 מרץ 2009 18:00
maximillian
מספר הודעות: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.
But nvm, I've got it sorted now anwyays.
5 מרץ 2009 18:19
gamine
מספר הודעות: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.