Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - börjar ladda för lördan me sin

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngol

Témakör Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
börjar ladda för lördan me sin
Szöveg
Ajànlo thenedra
Nyelvröl forditàs: Svéd

börjar ladda för lördan me sin

Cim
Getting ready....
Fordítás
Angol

Forditva lenab àltal
Forditando nyelve: Angol

Getting ready for the Saturday with his...
Magyaràzat a forditàshoz
The sentence is not complete!

his/her
ready/prepared (mentally)
Validated by lilian canale - 15 Március 2009 21:05





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Március 2009 17:30

pias
Hozzászólások száma: 8114
I know ...this is MO, but I wonder if it's closer to write:

Börjar ladda --> Getting prepared

15 Március 2009 18:07

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Ja, det tänkte jag med. Men i min ordbok föreslås "getting ready" som första alternativ. "Prepare oneself mentally" om det är en mental uppladdning. (vilket det kanske är!!)

15 Március 2009 20:17

Ingvar77
Hozzászólások száma: 1
Förbereda sig inför lördagen med sin...

15 Március 2009 20:21

lenab
Hozzászólások száma: 1084

15 Március 2009 20:48

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hm, jag tolkade det som mentalt, men det kan ju ha båda betydelserna ...så klart!

15 Március 2009 21:02

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Både sätt skulle vara korrekt, tror jag. Jag kommer att acceptera det och placera alternativ i noterna OK?

CC: pias

15 Március 2009 21:05

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Ja, det tror jag med! Eller så laddar han(upp) med sånt han vill ha på lördagen I båda fallen kanske det vore bättre med : starting to prepare for the Saturday with his... Vad tror du?

15 Március 2009 21:09

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Jag tror till MO översättning är det bra. Oroa dig inte!

15 Március 2009 21:28

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ja ...eller så laddar han kanske ett gevär

HÃ¥ller med Lilian, oroa dig inte!