Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - börjar ladda för lördan me sin

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
börjar ladda för lördan me sin
نص
إقترحت من طرف thenedra
لغة مصدر: سويدي

börjar ladda för lördan me sin

عنوان
Getting ready....
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: انجليزي

Getting ready for the Saturday with his...
ملاحظات حول الترجمة
The sentence is not complete!

his/her
ready/prepared (mentally)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 أذار 2009 21:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أذار 2009 17:30

pias
عدد الرسائل: 8113
I know ...this is MO, but I wonder if it's closer to write:

Börjar ladda --> Getting prepared

15 أذار 2009 18:07

lenab
عدد الرسائل: 1084
Ja, det tänkte jag med. Men i min ordbok föreslås "getting ready" som första alternativ. "Prepare oneself mentally" om det är en mental uppladdning. (vilket det kanske är!!)

15 أذار 2009 20:17

Ingvar77
عدد الرسائل: 1
Förbereda sig inför lördagen med sin...

15 أذار 2009 20:21

lenab
عدد الرسائل: 1084

15 أذار 2009 20:48

pias
عدد الرسائل: 8113
Hm, jag tolkade det som mentalt, men det kan ju ha båda betydelserna ...så klart!

15 أذار 2009 21:02

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Både sätt skulle vara korrekt, tror jag. Jag kommer att acceptera det och placera alternativ i noterna OK?

CC: pias

15 أذار 2009 21:05

lenab
عدد الرسائل: 1084
Ja, det tror jag med! Eller så laddar han(upp) med sånt han vill ha på lördagen I båda fallen kanske det vore bättre med : starting to prepare for the Saturday with his... Vad tror du?

15 أذار 2009 21:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Jag tror till MO översättning är det bra. Oroa dig inte!

15 أذار 2009 21:28

pias
عدد الرسائل: 8113
Ja ...eller så laddar han kanske ett gevär

HÃ¥ller med Lilian, oroa dig inte!