Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - börjar ladda för lördan me sin

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
börjar ladda för lördan me sin
Metin
Öneri thenedra
Kaynak dil: İsveççe

börjar ladda för lördan me sin

Başlık
Getting ready....
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

Getting ready for the Saturday with his...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The sentence is not complete!

his/her
ready/prepared (mentally)
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Mart 2009 21:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Mart 2009 17:30

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I know ...this is MO, but I wonder if it's closer to write:

Börjar ladda --> Getting prepared

15 Mart 2009 18:07

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Ja, det tänkte jag med. Men i min ordbok föreslås "getting ready" som första alternativ. "Prepare oneself mentally" om det är en mental uppladdning. (vilket det kanske är!!)

15 Mart 2009 20:17

Ingvar77
Mesaj Sayısı: 1
Förbereda sig inför lördagen med sin...

15 Mart 2009 20:21

lenab
Mesaj Sayısı: 1084

15 Mart 2009 20:48

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hm, jag tolkade det som mentalt, men det kan ju ha båda betydelserna ...så klart!

15 Mart 2009 21:02

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Både sätt skulle vara korrekt, tror jag. Jag kommer att acceptera det och placera alternativ i noterna OK?

CC: pias

15 Mart 2009 21:05

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Ja, det tror jag med! Eller så laddar han(upp) med sånt han vill ha på lördagen I båda fallen kanske det vore bättre med : starting to prepare for the Saturday with his... Vad tror du?

15 Mart 2009 21:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Jag tror till MO översättning är det bra. Oroa dig inte!

15 Mart 2009 21:28

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ja ...eller så laddar han kanske ett gevär

HÃ¥ller med Lilian, oroa dig inte!