Tradução - Sueco-Inglês - börjar ladda för lördan me sinEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | börjar ladda för lördan me sin | | Língua de origem: Sueco
börjar ladda för lördan me sin |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por lenab | Língua alvo: Inglês
Getting ready for the Saturday with his... | | The sentence is not complete!
his/her ready/prepared (mentally) |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 15 Março 2009 21:05
Última Mensagem | | | | | 15 Março 2009 17:30 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | I know ...this is MO, but I wonder if it's closer to write:
Börjar ladda --> Getting prepared | | | 15 Março 2009 18:07 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Ja, det tänkte jag med. Men i min ordbok föreslÃ¥s "getting ready" som första alternativ. "Prepare oneself mentally" om det är en mental uppladdning. (vilket det kanske är!!) | | | 15 Março 2009 20:17 | | | Förbereda sig inför lördagen med sin... | | | 15 Março 2009 20:21 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | | | | 15 Março 2009 20:48 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Hm, jag tolkade det som mentalt, men det kan ju ha bÃ¥da betydelserna ...sÃ¥ klart! | | | 15 Março 2009 21:02 | | | BÃ¥de sätt skulle vara korrekt, tror jag. Jag kommer att acceptera det och placera alternativ i noterna OK? CC: pias | | | 15 Março 2009 21:05 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Ja, det tror jag med! Eller sÃ¥ laddar han(upp) med sÃ¥nt han vill ha pÃ¥ lördagen I bÃ¥da fallen kanske det vore bättre med : starting to prepare for the Saturday with his... Vad tror du? | | | 15 Março 2009 21:09 | | | Jag tror till MO översättning är det bra. Oroa dig inte! | | | 15 Março 2009 21:28 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Ja ...eller sÃ¥ laddar han kanske ett gevär
HÃ¥ller med Lilian, oroa dig inte! |
|
|