번역 - 스웨덴어-영어 - börjar ladda för lördan me sin현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | börjar ladda för lördan me sin | | 원문 언어: 스웨덴어
börjar ladda för lördan me sin |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Getting ready for the Saturday with his... | | The sentence is not complete!
his/her ready/prepared (mentally) |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 3월 15일 17:30 | | | I know ...this is MO, but I wonder if it's closer to write:
Börjar ladda --> Getting prepared | | | 2009년 3월 15일 18:07 | | | Ja, det tänkte jag med. Men i min ordbok föreslÃ¥s "getting ready" som första alternativ. "Prepare oneself mentally" om det är en mental uppladdning. (vilket det kanske är!!) | | | 2009년 3월 15일 20:17 | | | Förbereda sig inför lördagen med sin... | | | 2009년 3월 15일 20:21 | | | | | | 2009년 3월 15일 20:48 | | | Hm, jag tolkade det som mentalt, men det kan ju ha bÃ¥da betydelserna ...sÃ¥ klart! | | | 2009년 3월 15일 21:02 | | | BÃ¥de sätt skulle vara korrekt, tror jag. Jag kommer att acceptera det och placera alternativ i noterna OK? CC: pias | | | 2009년 3월 15일 21:05 | | | Ja, det tror jag med! Eller sÃ¥ laddar han(upp) med sÃ¥nt han vill ha pÃ¥ lördagen I bÃ¥da fallen kanske det vore bättre med : starting to prepare for the Saturday with his... Vad tror du? | | | 2009년 3월 15일 21:09 | | | Jag tror till MO översättning är det bra. Oroa dig inte! | | | 2009년 3월 15일 21:28 | | | Ja ...eller sÃ¥ laddar han kanske ett gevär
HÃ¥ller med Lilian, oroa dig inte! |
|
|