Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Norvég-Angol - Tror Norge er i en særstilling nÃ¥r det kommer til...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Szöveg
Ajànlo
CatCartier
Nyelvröl forditàs: Norvég
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.
Cim
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Fordítás
Angol
Forditva
pias
àltal
Forditando nyelve: Angol
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Validated by
lilian canale
- 13 Àprilis 2009 17:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Àprilis 2009 00:24
stjernå
Hozzászólások száma: 3
I think betyr jeg synes,ikke tro....altså:
Jeg synes at Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.
12 Àprilis 2009 14:51
gamine
Hozzászólások száma: 4611
The word "synes" can have several meanings: "think" or "find" and so on. So Pias' translattion is just perfect.
CC:
stjernå
16 Àprilis 2009 19:19
stjernå
Hozzászólások száma: 3
sorry,my mistake...I didn`t read the question properly. I thought it was a translation from English to Norwegian..not the other way around...
16 Àprilis 2009 19:34
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Dont worry about that. It happens to me too.
CC:
stjernå
13 December 2010 12:42
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hege, can you edit the Norwegian submission.
CC:
Hege
13 December 2010 15:27
Hege
Hozzászólások száma: 158
What do you mean?
Change the whole submitted text?
14 December 2010 00:38
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi Hege. No, not change the whole text but it seems to me there are two mispellings in the submision.
CC:
Hege
14 December 2010 16:21
Hege
Hozzászólások száma: 158
Done :-)
14 December 2010 23:51
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Thanks so much, Hege.
CC:
Hege