Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálLatin nyelv

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Szöveg
Ajànlo fabio eduardo
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Magyaràzat a forditàshoz
Diacritics edited.

Cim
Numquam imperium
Fordítás
Latin nyelv

Forditva Efylove àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Validated by Aneta B. - 26 Szeptember 2009 15:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Szeptember 2009 21:09

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 Szeptember 2009 15:32

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 Szeptember 2009 15:43

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 Szeptember 2009 15:44

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!