Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Tekstas
Pateikta fabio eduardo
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Pastabos apie vertimą
Diacritics edited.

Pavadinimas
Numquam imperium
Vertimas
Lotynų

Išvertė Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Pastabos apie vertimą
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Validated by Aneta B. - 26 rugsėjis 2009 15:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugsėjis 2009 21:09

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 rugsėjis 2009 15:32

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 rugsėjis 2009 15:43

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 rugsėjis 2009 15:44

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!