Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoLatín

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Texto
Propuesto por fabio eduardo
Idioma de origen: Portugués brasileño

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Nota acerca de la traducción
Diacritics edited.

Título
Numquam imperium
Traducción
Latín

Traducido por Efylove
Idioma de destino: Latín

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Nota acerca de la traducción
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Última validación o corrección por Aneta B. - 26 Septiembre 2009 15:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Septiembre 2009 21:09

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 Septiembre 2009 15:32

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 Septiembre 2009 15:43

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 Septiembre 2009 15:44

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!