Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатински

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Текст
Предоставено от fabio eduardo
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Забележки за превода
Diacritics edited.

Заглавие
Numquam imperium
Превод
Латински

Преведено от Efylove
Желан език: Латински

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Забележки за превода
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
За последен път се одобри от Aneta B. - 26 Септември 2009 15:43





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Септември 2009 21:09

Aneta B.
Общо мнения: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 Септември 2009 15:32

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 Септември 2009 15:43

Efylove
Общо мнения: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 Септември 2009 15:44

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!