Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatin

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Texte
Proposé par fabio eduardo
Langue de départ: Portuguais brésilien

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Commentaires pour la traduction
Diacritics edited.

Titre
Numquam imperium
Traduction
Latin

Traduit par Efylove
Langue d'arrivée: Latin

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Commentaires pour la traduction
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 26 Septembre 2009 15:43





Derniers messages

Auteur
Message

25 Septembre 2009 21:09

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 Septembre 2009 15:32

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 Septembre 2009 15:43

Efylove
Nombre de messages: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 Septembre 2009 15:44

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!