Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Texte
Proposé par
fabio eduardo
Langue de départ: Portuguais brésilien
Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Commentaires pour la traduction
Diacritics edited.
Titre
Numquam imperium
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Commentaires pour la traduction
Bridge by Lilian:
May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 26 Septembre 2009 15:43
Derniers messages
Auteur
Message
25 Septembre 2009 21:09
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...
26 Septembre 2009 15:32
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Efee,
"tibi credo" = I trust you, I believe you
"I believe in you" = tibi confideo / credo in te
And I would change the order a bit:
Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo
te
habiturum esse
26 Septembre 2009 15:43
Efylove
Nombre de messages: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).
26 Septembre 2009 15:44
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!