Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Text
Übermittelt von fabio eduardo
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Bemerkungen zur Übersetzung
Diacritics edited.

Titel
Numquam imperium
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Efylove
Zielsprache: Latein

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 26 September 2009 15:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 September 2009 21:09

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 September 2009 15:32

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 September 2009 15:43

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 September 2009 15:44

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!