Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Brazíliai portugál - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Cim
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Szöveg
Ajànlo
Emilly12
Nyelvröl forditàs: Török
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık
Cim
Razão
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Lizzzz
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
Validated by
casper tavernello
- 23 Június 2010 01:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Május 2010 14:50
barok
Hozzászólások száma: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese
14 Június 2010 23:43
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Liz?
23 Június 2010 02:59
Lizzzz
Hozzászólások száma: 234
Hmmmm....
Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".