Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Text
Tillagd av Emilly12
Källspråk: Turkiska

benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık

Titel
Razão
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Lizzzz
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 23 Juni 2010 01:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Maj 2010 14:50

barok
Antal inlägg: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese

14 Juni 2010 23:43

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Liz?

23 Juni 2010 02:59

Lizzzz
Antal inlägg: 234
Hmmmm....

Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".