בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-פורטוגזית ברזילאית - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות
שם
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
טקסט
נשלח על ידי
Emilly12
שפת המקור: טורקית
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık
שם
Razão
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Lizzzz
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
אושר לאחרונה ע"י
casper tavernello
- 23 יוני 2010 01:42
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 מאי 2010 14:50
barok
מספר הודעות: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese
14 יוני 2010 23:43
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Liz?
23 יוני 2010 02:59
Lizzzz
מספר הודעות: 234
Hmmmm....
Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".