Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Tekstas
Pateikta Emilly12
Originalo kalba: Turkų

benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık

Pavadinimas
Razão
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Lizzzz
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
Validated by casper tavernello - 23 birželis 2010 01:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 gegužė 2010 14:50

barok
Žinučių kiekis: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese

14 birželis 2010 23:43

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Liz?

23 birželis 2010 02:59

Lizzzz
Žinučių kiekis: 234
Hmmmm....

Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".