Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
نص
إقترحت من طرف Emilly12
لغة مصدر: تركي

benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık

عنوان
Razão
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Lizzzz
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 23 ايار 2010 01:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 نيسان 2010 14:50

barok
عدد الرسائل: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese

14 ايار 2010 23:43

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Liz?

23 ايار 2010 02:59

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Hmmmm....

Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".