Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
متن
Emilly12 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık

عنوان
Razão
ترجمه
پرتغالی برزیل

Lizzzz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 23 ژوئن 2010 01:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 می 2010 14:50

barok
تعداد پیامها: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese

14 ژوئن 2010 23:43

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Liz?

23 ژوئن 2010 02:59

Lizzzz
تعداد پیامها: 234
Hmmmm....

Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".