Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Perzsa nyelv-Svéd - سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Perzsa nyelvSvéd

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...
Szöveg
Ajànlo lillajag
Nyelvröl forditàs: Perzsa nyelv

سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم که این نامه به دستت برسه. جواب بده.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit:

sallam sallar gann manaam az soeed omidvaram ka inn name be dastet bareseh gavab bedeh

-- ghasemkiani

Cim
Hej kära Salar, det är jag från sverige....
Fordítás
Svéd

Forditva Tubabuyukustun àltal
Forditando nyelve: Svéd

Hej kära Salar, det är jag från sverige. Jag önskar att detta brev mottas av din hand. Svara mig (Ge mig ett svar)
Validated by pias - 26 Szeptember 2010 17:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Július 2010 16:09

pias
Hozzászólások száma: 8113
Tuba,

även om originalet saknar stor begynnelsebokstav så bör översättning vara skriven på korrekt svenska. Du får gärna korr. det före omröstningen

9 Augusztus 2010 19:16

pias
Hozzászólások száma: 8113
Hej Tuba
Ingen korrigering?

16 Augusztus 2010 18:01

Tubabuyukustun
Hozzászólások száma: 10
hej

e det bra så?

17 Augusztus 2010 16:54

pias
Hozzászólások száma: 8113
Jättebra!!

Jag sätter igång en omröstning... så får vi se om det kommer in några röster. Dessvärre så tror jag inte att att de finns många som kan rösta mellan dessa språk. Har även bett ghasemkiani om en "bridge".

18 Augusztus 2010 02:18

Tubabuyukustun
Hozzászólások száma: 10
ok!

26 Szeptember 2010 17:24

pias
Hozzászólások száma: 8113
Bro från Ghasem: "Hello, Dear Salar. It's me, from Sweden. I hope you receive this letter. Please answer me."

Jag korrigerar första meningen: "... jag kommer ifrån Sverige" --> "... det är jag från sverige". F.ö så tycker jag betydelsen stämmer, trots att översättningen inte är ordagrann, vilket den inte måste vara heller vid "Endast betydelse".

Bra jobb Tuba