Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Персийски език-Swedish - سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Персийски езикSwedish

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...
Текст
Предоставено от lillajag
Език, от който се превежда: Персийски език

سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم که این نامه به دستت برسه. جواب بده.
Забележки за превода
Before edit:

sallam sallar gann manaam az soeed omidvaram ka inn name be dastet bareseh gavab bedeh

-- ghasemkiani

Заглавие
Hej kära Salar, det är jag från sverige....
Превод
Swedish

Преведено от Tubabuyukustun
Желан език: Swedish

Hej kära Salar, det är jag från sverige. Jag önskar att detta brev mottas av din hand. Svara mig (Ge mig ett svar)
За последен път се одобри от pias - 26 Септември 2010 17:26





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юли 2010 16:09

pias
Общо мнения: 8114
Tuba,

även om originalet saknar stor begynnelsebokstav så bör översättning vara skriven på korrekt svenska. Du får gärna korr. det före omröstningen

9 Август 2010 19:16

pias
Общо мнения: 8114
Hej Tuba
Ingen korrigering?

16 Август 2010 18:01

Tubabuyukustun
Общо мнения: 10
hej

e det bra så?

17 Август 2010 16:54

pias
Общо мнения: 8114
Jättebra!!

Jag sätter igång en omröstning... så får vi se om det kommer in några röster. Dessvärre så tror jag inte att att de finns många som kan rösta mellan dessa språk. Har även bett ghasemkiani om en "bridge".

18 Август 2010 02:18

Tubabuyukustun
Общо мнения: 10
ok!

26 Септември 2010 17:24

pias
Общо мнения: 8114
Bro från Ghasem: "Hello, Dear Salar. It's me, from Sweden. I hope you receive this letter. Please answer me."

Jag korrigerar första meningen: "... jag kommer ifrån Sverige" --> "... det är jag från sverige". F.ö så tycker jag betydelsen stämmer, trots att översättningen inte är ordagrann, vilket den inte måste vara heller vid "Endast betydelse".

Bra jobb Tuba