Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - Hello, gorgeous!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngolTörök

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hello, gorgeous!
Szöveg
Ajànlo aloha
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva lilian canale àltal

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Cim
Merhaba, güzellik!
Fordítás
Török

Forditva peabody àltal
Forditando nyelve: Török

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Magyaràzat a forditàshoz
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Validated by 44hazal44 - 30 Július 2010 22:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Július 2010 22:57

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Július 2010 21:34

peabody
Hozzászólások száma: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Július 2010 22:33

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.