Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Hello, gorgeous!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hello, gorgeous!
Tekst
Wprowadzone przez aloha
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Tytuł
Merhaba, güzellik!
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez peabody
Język docelowy: Turecki

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Uwagi na temat tłumaczenia
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 30 Lipiec 2010 22:30





Ostatni Post

Autor
Post

29 Lipiec 2010 22:57

44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Lipiec 2010 21:34

peabody
Liczba postów: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Lipiec 2010 22:33

44hazal44
Liczba postów: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.