Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Hello, gorgeous!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hello, gorgeous!
Text
Tillagd av aloha
Källspråk: Engelska Översatt av lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Titel
Merhaba, güzellik!
Översättning
Turkiska

Översatt av peabody
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Anmärkningar avseende översättningen
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 30 Juli 2010 22:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juli 2010 22:57

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Juli 2010 21:34

peabody
Antal inlägg: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Juli 2010 22:33

44hazal44
Antal inlägg: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.