Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Hello, gorgeous!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hello, gorgeous!
Texto
Enviado por aloha
Idioma de origem: Inglês Traduzido por lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Título
Merhaba, güzellik!
Tradução
Turco

Traduzido por peabody
Idioma alvo: Turco

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Notas sobre a tradução
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Último validado ou editado por 44hazal44 - 30 Julho 2010 22:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Julho 2010 22:57

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Julho 2010 21:34

peabody
Número de Mensagens: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Julho 2010 22:33

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.