Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Hello, gorgeous!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Hello, gorgeous!
Tekst
Podnet od aloha
Izvorni jezik: Engleski Preveo lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Natpis
Merhaba, güzellik!
Prevod
Turski

Preveo peabody
Željeni jezik: Turski

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Napomene o prevodu
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 30 Juli 2010 22:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juli 2010 22:57

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Juli 2010 21:34

peabody
Broj poruka: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Juli 2010 22:33

44hazal44
Broj poruka: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.