Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Olasz - a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárOlasz

Témakör Beszélgetés

Cim
a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...
Szöveg
Ajànlo dano_88
Nyelvröl forditàs: Bulgár

a)}: Не бях ти казал, че аз съм излизал с Роберта, само защото ти тогава, ако си спомняш, й беше ядосана, че се е качвала в колата на твоя Даниеле.
б): Дадададада, слушала съм такива глупости и друг път.
в): Не е твоя работа, един път се опита да ми развалиш нещата, втори път няма да стане.
a}: Не, не съм се опитвал нищо да развалям, оти Даниеле, като дойде тук.
б): А, така ли??
б): Гледай сега, аз си живея моя живот, ти - твоя... И не се меси в моя, точка по въпроса.
Magyaràzat a forditàshoz
questa è una conversazione su skype tra il soggetto a e b in bulgaro con alfabeto latino.

Cim
Non ti ho detto ...
Fordítás
Olasz

Forditva raykogueorguiev àltal
Forditando nyelve: Olasz

a) Non ti ho detto che sono uscito con Roberta, solo perche' tu, se ti ricordi, eri arrabbiata con lei perche' era salita sulla macchina del tuo Daniele.
b) Sì sì sì, ho sentito certe stupidaggini anche altre volte.
b) Non ti riguarda, hai provato una volta a rovinarmi le cose, non ci riuscirai la seconda.
a)Non ho provato a rovinare niente, perche' se Daniele viene qui.
b) Ah sì??
b) Vedi, ora sto vivendo la mia vita, tu la tua...e non ti intromettere nella mia, punto.
Validated by Efylove - 5 December 2010 19:37





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Szeptember 2010 12:51

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Hi ViaLuminosa!
Can I have a bridge for evaluation?
Thanks!


CC: ViaLuminosa

26 Szeptember 2010 14:35

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
I'm sorry Efylove, but this text is too long and I don't do large bridges, just a sentence or two. Maybe it's better to wait till someone speaking both Bulgarian and Italian votes positively...

4 Október 2010 18:53

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
sulla fiducia no e?

5 Október 2010 13:37

Efylove
Hozzászólások száma: 1015

4 November 2010 16:12

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
Insomma questa traduzione...è troppo tempo che non se ne viene a capo...