Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Francia - Never be the same again!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFrancia

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Never be the same again!
Szöveg
Ajànlo elitssa
Nyelvröl forditàs: Angol

Never be the same again!
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> Added an exclamation mark in order to better express the imperative mode</edit>

Otherwise, the requester should bother oneself and post some more comments in the remarks field, we can't guess anything if the requester doesn't tell it, but only translate such a text according to the way it was submitted.

Cim
Ne sois plus jamais le même
Fordítás
Francia

Forditva sirikit37 àltal
Forditando nyelve: Francia

Ne sois plus jamais le même
Magyaràzat a forditàshoz
mode impératif 2ème pers. sing.
Validated by Francky5591 - 20 Október 2010 16:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Október 2010 16:40

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonjour sirikit37, je pense que c'est le mode impératif qui est ici exprimé, aussi la traduction est : "ne sois plus jamais le même".

Je vous accorde que cela sonne assez bizarrement,; mais grammaticalement l'impératif est bien la forme exprimée dans le texte source.

ex : Be happy : sois heureux(heureuse)
Don't be silly : ne sois pas idiot(e), etc...etc...