Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - Never be the same again!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Never be the same again!
Tekst
Opgestuurd door elitssa
Uitgangs-taal: Engels

Never be the same again!
Details voor de vertaling
<edit> Added an exclamation mark in order to better express the imperative mode</edit>

Otherwise, the requester should bother oneself and post some more comments in the remarks field, we can't guess anything if the requester doesn't tell it, but only translate such a text according to the way it was submitted.

Titel
Ne sois plus jamais le même
Vertaling
Frans

Vertaald door sirikit37
Doel-taal: Frans

Ne sois plus jamais le même
Details voor de vertaling
mode impératif 2ème pers. sing.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 20 oktober 2010 16:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 oktober 2010 16:40

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonjour sirikit37, je pense que c'est le mode impératif qui est ici exprimé, aussi la traduction est : "ne sois plus jamais le même".

Je vous accorde que cela sonne assez bizarrement,; mais grammaticalement l'impératif est bien la forme exprimée dans le texte source.

ex : Be happy : sois heureux(heureuse)
Don't be silly : ne sois pas idiot(e), etc...etc...