Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Egyéb nyelvek - אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Egyéb nyelvekAngolSpanyol

Témakör Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...
Forditando szöveg
Ajànlo dizzyaurea
Nyelvröl forditàs: Egyéb nyelvek

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא בן פורת יוסף בן פורת עלי עין



Magyaràzat a forditàshoz
Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma

<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.

SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE
Edited by Francky5591 - 30 Július 2011 11:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Július 2011 23:32

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Not sure it is Slovenian

Could someone help with defining the source-language?

Thanks!

CC: maki_sindja Maski

28 Július 2011 23:41

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
I have no idea...
It's not any of those in my profile.

29 Július 2011 01:08

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Maybe Arabic?

29 Július 2011 01:14

dizzyaurea
Hozzászólások száma: 3
I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase

29 Július 2011 06:42

Maski
Hozzászólások száma: 326
I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian.

29 Július 2011 10:09

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Marija, Andrea and Alex!

@dizzyaurea : I'll ask the experts in Hebrew whether they can decipher this text.

Hi dear experts in Hebrew, could you please help us with this text, that is supposed to be Hebrew

Thanks a lot!





CC: jairhaas milkman

29 Július 2011 11:23

jairhaas
Hozzászólások száma: 261
This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין.

29 Július 2011 13:10

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks so much Jair!

29 Július 2011 17:50

dizzyaurea
Hozzászólások száma: 3
And what is the meaning of the text

29 Július 2011 18:32

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi!

I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.

Best regards,

29 Július 2011 20:23

dizzyaurea
Hozzászólások száma: 3
Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help