Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Другие языки - אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Другие языкиАнглийскийИспанский

Категория Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...
Текст для перевода
Добавлено dizzyaurea
Язык, с которого нужно перевести: Другие языки

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא בן פורת יוסף בן פורת עלי עין



Комментарии для переводчика
Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma

<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.

SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE
Последние изменения внесены Francky5591 - 30 Июль 2011 11:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Июль 2011 23:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Not sure it is Slovenian

Could someone help with defining the source-language?

Thanks!

CC: maki_sindja Maski

28 Июль 2011 23:41

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
I have no idea...
It's not any of those in my profile.

29 Июль 2011 01:08

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Maybe Arabic?

29 Июль 2011 01:14

dizzyaurea
Кол-во сообщений: 3
I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase

29 Июль 2011 06:42

Maski
Кол-во сообщений: 326
I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian.

29 Июль 2011 10:09

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Marija, Andrea and Alex!

@dizzyaurea : I'll ask the experts in Hebrew whether they can decipher this text.

Hi dear experts in Hebrew, could you please help us with this text, that is supposed to be Hebrew

Thanks a lot!





CC: jairhaas milkman

29 Июль 2011 11:23

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין.

29 Июль 2011 13:10

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks so much Jair!

29 Июль 2011 17:50

dizzyaurea
Кол-во сообщений: 3
And what is the meaning of the text

29 Июль 2011 18:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi!

I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.

Best regards,

29 Июль 2011 20:23

dizzyaurea
Кол-во сообщений: 3
Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help