 | |
|
نص أصلي - لغات أخرى - ×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ...حالة جارية نص أصلي
صنف حياة يومية  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| ×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ... | | لغة مصدر: لغات أخرى
×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ×¢×™× × ×‘×™×©× ×‘×Ÿ פורת יוסף בן פורת עלי עין
| | Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma
<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.
SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE |
|
آخر رسائل | | | | | 28 تموز 2011 23:32 | | | | | | 28 تموز 2011 23:41 | | | I have no idea...
It's not any of those in my profile.  | | | 29 تموز 2011 01:08 | | | Maybe Arabic? | | | 29 تموز 2011 01:14 | | | I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase | | | 29 تموز 2011 06:42 | | | I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian. | | | 29 تموز 2011 10:09 | | | | | | 29 تموز 2011 11:23 | | | This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:
×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ×¢×™× × ×‘×™×©×: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין. | | | 29 تموز 2011 13:10 | | | | | | 29 تموز 2011 17:50 | | | And what is the meaning of the text | | | 29 تموز 2011 18:32 | | | Hi!
I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.
Best regards,  | | | 29 تموز 2011 20:23 | | | Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help |
|
| |
|