Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Andra språk - אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: Andra språkEngelskaSpanska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...
Text att översätta
Tillagd av dizzyaurea
Källspråk: Andra språk

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא בן פורת יוסף בן פורת עלי עין



Anmärkningar avseende översättningen
Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma

<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.

SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE
Senast redigerad av Francky5591 - 30 Juli 2011 11:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juli 2011 23:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Not sure it is Slovenian

Could someone help with defining the source-language?

Thanks!

CC: maki_sindja Maski

28 Juli 2011 23:41

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
I have no idea...
It's not any of those in my profile.

29 Juli 2011 01:08

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Maybe Arabic?

29 Juli 2011 01:14

dizzyaurea
Antal inlägg: 3
I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase

29 Juli 2011 06:42

Maski
Antal inlägg: 326
I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian.

29 Juli 2011 10:09

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Marija, Andrea and Alex!

@dizzyaurea : I'll ask the experts in Hebrew whether they can decipher this text.

Hi dear experts in Hebrew, could you please help us with this text, that is supposed to be Hebrew

Thanks a lot!





CC: jairhaas milkman

29 Juli 2011 11:23

jairhaas
Antal inlägg: 261
This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין.

29 Juli 2011 13:10

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks so much Jair!

29 Juli 2011 17:50

dizzyaurea
Antal inlägg: 3
And what is the meaning of the text

29 Juli 2011 18:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi!

I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.

Best regards,

29 Juli 2011 20:23

dizzyaurea
Antal inlägg: 3
Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help