Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Aliaj lingvoj - אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Aliaj lingvojAnglaHispana

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...
Teksto tradukenda
Submetigx per dizzyaurea
Font-lingvo: Aliaj lingvoj

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא בן פורת יוסף בן פורת עלי עין



Rimarkoj pri la traduko
Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma

<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.

SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE
Laste redaktita de Francky5591 - 30 Julio 2011 11:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Julio 2011 23:32

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Not sure it is Slovenian

Could someone help with defining the source-language?

Thanks!

CC: maki_sindja Maski

28 Julio 2011 23:41

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
I have no idea...
It's not any of those in my profile.

29 Julio 2011 01:08

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Maybe Arabic?

29 Julio 2011 01:14

dizzyaurea
Nombro da afiŝoj: 3
I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase

29 Julio 2011 06:42

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian.

29 Julio 2011 10:09

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Marija, Andrea and Alex!

@dizzyaurea : I'll ask the experts in Hebrew whether they can decipher this text.

Hi dear experts in Hebrew, could you please help us with this text, that is supposed to be Hebrew

Thanks a lot!





CC: jairhaas milkman

29 Julio 2011 11:23

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין.

29 Julio 2011 13:10

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks so much Jair!

29 Julio 2011 17:50

dizzyaurea
Nombro da afiŝoj: 3
And what is the meaning of the text

29 Julio 2011 18:32

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi!

I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.

Best regards,

29 Julio 2011 20:23

dizzyaurea
Nombro da afiŝoj: 3
Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help