Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...
Szöveg
Ajànlo gogoman
Nyelvröl forditàs: Török

Şu anda Arapça öğrenenlere veya öğrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapça'yı tavsiye ederim. Konuları bildiğimiz için Arapça ve Türkçe arasında bağlantı kurmak kolay oluyor. BBC Arapça'yı denedim ama TRT Arapça kesinlikle farklı

Magyaràzat a forditàshoz
<edit> Before edit : "Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapca'yi tavsiye ederim. Konulari bildigimiz icin Arapca ve Turkce arasinda baglanti kurmak kolay oluyor. BBC Arapca'yi denedim ama TRT Arapca kesinlikle farkli."</edit> (Thanks to Mesud 2991 who provided us with an edited version from this text)

Cim
I strongly recommend TRT Arabic...
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

I strongly recommend TRT Arabic to those who are currently learning Arabic or those who want to learn Arabic. As we are familiar with the subjects, establishing a connection between Arabic and Turkish is easy. I tried BBC Arabic, but TRT Arabic is totally different.
Magyaràzat a forditàshoz
TRT is the state-run Turkish television and radio channel.
Validated by Lein - 16 Àprilis 2012 14:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Àprilis 2012 13:08

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
When --> because (I had used 'as', meaning 'because') I guess it doesn't fit here.

11 Àprilis 2012 13:20

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
'As we have already known the subjects'?

11 Àprilis 2012 16:27

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Sorry, I have changed it to 'because'. Your second suggestion sounds rather convoluted; maybe 'as we are familiar with...'?

11 Àprilis 2012 16:30

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Yeah, something like that.

14 Àprilis 2012 19:32

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
is becoming easy --> is easy

Also, does the correspondent know what TRT is? You might want to add a note that it is the state-run Turkish television and radio channel.