Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...
Tekst
Tilmeldt af gogoman
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Şu anda Arapça öğrenenlere veya öğrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapça'yı tavsiye ederim. Konuları bildiğimiz için Arapça ve Türkçe arasında bağlantı kurmak kolay oluyor. BBC Arapça'yı denedim ama TRT Arapça kesinlikle farklı

Bemærkninger til oversættelsen
<edit> Before edit : "Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapca'yi tavsiye ederim. Konulari bildigimiz icin Arapca ve Turkce arasinda baglanti kurmak kolay oluyor. BBC Arapca'yi denedim ama TRT Arapca kesinlikle farkli."</edit> (Thanks to Mesud 2991 who provided us with an edited version from this text)

Titel
I strongly recommend TRT Arabic...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I strongly recommend TRT Arabic to those who are currently learning Arabic or those who want to learn Arabic. As we are familiar with the subjects, establishing a connection between Arabic and Turkish is easy. I tried BBC Arabic, but TRT Arabic is totally different.
Bemærkninger til oversættelsen
TRT is the state-run Turkish television and radio channel.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 16 April 2012 14:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 April 2012 13:08

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
When --> because (I had used 'as', meaning 'because') I guess it doesn't fit here.

11 April 2012 13:20

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
'As we have already known the subjects'?

11 April 2012 16:27

Lein
Antal indlæg: 3389
Sorry, I have changed it to 'because'. Your second suggestion sounds rather convoluted; maybe 'as we are familiar with...'?

11 April 2012 16:30

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Yeah, something like that.

14 April 2012 19:32

kafetzou
Antal indlæg: 7963
is becoming easy --> is easy

Also, does the correspondent know what TRT is? You might want to add a note that it is the state-run Turkish television and radio channel.