Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...
Tekst
Prezantuar nga gogoman
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Şu anda Arapça öğrenenlere veya öğrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapça'yı tavsiye ederim. Konuları bildiğimiz için Arapça ve Türkçe arasında bağlantı kurmak kolay oluyor. BBC Arapça'yı denedim ama TRT Arapça kesinlikle farklı

Vërejtje rreth përkthimit
<edit> Before edit : "Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapca'yi tavsiye ederim. Konulari bildigimiz icin Arapca ve Turkce arasinda baglanti kurmak kolay oluyor. BBC Arapca'yi denedim ama TRT Arapca kesinlikle farkli."</edit> (Thanks to Mesud 2991 who provided us with an edited version from this text)

Titull
I strongly recommend TRT Arabic...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

I strongly recommend TRT Arabic to those who are currently learning Arabic or those who want to learn Arabic. As we are familiar with the subjects, establishing a connection between Arabic and Turkish is easy. I tried BBC Arabic, but TRT Arabic is totally different.
Vërejtje rreth përkthimit
TRT is the state-run Turkish television and radio channel.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 16 Prill 2012 14:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Prill 2012 13:08

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
When --> because (I had used 'as', meaning 'because') I guess it doesn't fit here.

11 Prill 2012 13:20

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
'As we have already known the subjects'?

11 Prill 2012 16:27

Lein
Numri i postimeve: 3389
Sorry, I have changed it to 'because'. Your second suggestion sounds rather convoluted; maybe 'as we are familiar with...'?

11 Prill 2012 16:30

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Yeah, something like that.

14 Prill 2012 19:32

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
is becoming easy --> is easy

Also, does the correspondent know what TRT is? You might want to add a note that it is the state-run Turkish television and radio channel.