Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...
Tekst
Skrevet av gogoman
Kildespråk: Tyrkisk

Şu anda Arapça öğrenenlere veya öğrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapça'yı tavsiye ederim. Konuları bildiğimiz için Arapça ve Türkçe arasında bağlantı kurmak kolay oluyor. BBC Arapça'yı denedim ama TRT Arapça kesinlikle farklı

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> Before edit : "Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapca'yi tavsiye ederim. Konulari bildigimiz icin Arapca ve Turkce arasinda baglanti kurmak kolay oluyor. BBC Arapca'yi denedim ama TRT Arapca kesinlikle farkli."</edit> (Thanks to Mesud 2991 who provided us with an edited version from this text)

Tittel
I strongly recommend TRT Arabic...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I strongly recommend TRT Arabic to those who are currently learning Arabic or those who want to learn Arabic. As we are familiar with the subjects, establishing a connection between Arabic and Turkish is easy. I tried BBC Arabic, but TRT Arabic is totally different.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
TRT is the state-run Turkish television and radio channel.
Senest vurdert og redigert av Lein - 16 April 2012 14:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 April 2012 13:08

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
When --> because (I had used 'as', meaning 'because') I guess it doesn't fit here.

11 April 2012 13:20

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
'As we have already known the subjects'?

11 April 2012 16:27

Lein
Antall Innlegg: 3389
Sorry, I have changed it to 'because'. Your second suggestion sounds rather convoluted; maybe 'as we are familiar with...'?

11 April 2012 16:30

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Yeah, something like that.

14 April 2012 19:32

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
is becoming easy --> is easy

Also, does the correspondent know what TRT is? You might want to add a note that it is the state-run Turkish television and radio channel.