Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...
正文
提交 gogoman
源语言: 土耳其语

Şu anda Arapça öğrenenlere veya öğrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapça'yı tavsiye ederim. Konuları bildiğimiz için Arapça ve Türkçe arasında bağlantı kurmak kolay oluyor. BBC Arapça'yı denedim ama TRT Arapça kesinlikle farklı

给这篇翻译加备注
<edit> Before edit : "Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapca'yi tavsiye ederim. Konulari bildigimiz icin Arapca ve Turkce arasinda baglanti kurmak kolay oluyor. BBC Arapca'yi denedim ama TRT Arapca kesinlikle farkli."</edit> (Thanks to Mesud 2991 who provided us with an edited version from this text)

标题
I strongly recommend TRT Arabic...
翻译
英语

翻译 Mesud2991
目的语言: 英语

I strongly recommend TRT Arabic to those who are currently learning Arabic or those who want to learn Arabic. As we are familiar with the subjects, establishing a connection between Arabic and Turkish is easy. I tried BBC Arabic, but TRT Arabic is totally different.
给这篇翻译加备注
TRT is the state-run Turkish television and radio channel.
Lein认可或编辑 - 2012年 四月 16日 14:26





最近发帖

作者
帖子

2012年 四月 11日 13:08

Mesud2991
文章总计: 1331
When --> because (I had used 'as', meaning 'because') I guess it doesn't fit here.

2012年 四月 11日 13:20

Mesud2991
文章总计: 1331
'As we have already known the subjects'?

2012年 四月 11日 16:27

Lein
文章总计: 3389
Sorry, I have changed it to 'because'. Your second suggestion sounds rather convoluted; maybe 'as we are familiar with...'?

2012年 四月 11日 16:30

Mesud2991
文章总计: 1331
Yeah, something like that.

2012年 四月 14日 19:32

kafetzou
文章总计: 7963
is becoming easy --> is easy

Also, does the correspondent know what TRT is? You might want to add a note that it is the state-run Turkish television and radio channel.