Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...
Texto
Propuesto por gogoman
Idioma de origen: Turco

Şu anda Arapça öğrenenlere veya öğrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapça'yı tavsiye ederim. Konuları bildiğimiz için Arapça ve Türkçe arasında bağlantı kurmak kolay oluyor. BBC Arapça'yı denedim ama TRT Arapça kesinlikle farklı

Nota acerca de la traducción
<edit> Before edit : "Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapca'yi tavsiye ederim. Konulari bildigimiz icin Arapca ve Turkce arasinda baglanti kurmak kolay oluyor. BBC Arapca'yi denedim ama TRT Arapca kesinlikle farkli."</edit> (Thanks to Mesud 2991 who provided us with an edited version from this text)

Título
I strongly recommend TRT Arabic...
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

I strongly recommend TRT Arabic to those who are currently learning Arabic or those who want to learn Arabic. As we are familiar with the subjects, establishing a connection between Arabic and Turkish is easy. I tried BBC Arabic, but TRT Arabic is totally different.
Nota acerca de la traducción
TRT is the state-run Turkish television and radio channel.
Última validación o corrección por Lein - 16 Abril 2012 14:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Abril 2012 13:08

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
When --> because (I had used 'as', meaning 'because') I guess it doesn't fit here.

11 Abril 2012 13:20

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
'As we have already known the subjects'?

11 Abril 2012 16:27

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Sorry, I have changed it to 'because'. Your second suggestion sounds rather convoluted; maybe 'as we are familiar with...'?

11 Abril 2012 16:30

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Yeah, something like that.

14 Abril 2012 19:32

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
is becoming easy --> is easy

Also, does the correspondent know what TRT is? You might want to add a note that it is the state-run Turkish television and radio channel.