Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek...
Text
Übermittelt von gogoman
Herkunftssprache: Türkisch

Şu anda Arapça öğrenenlere veya öğrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapça'yı tavsiye ederim. Konuları bildiğimiz için Arapça ve Türkçe arasında bağlantı kurmak kolay oluyor. BBC Arapça'yı denedim ama TRT Arapça kesinlikle farklı

Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> Before edit : "Su anda Arapca ogrenenlere veya ogrenmek isteyenlere kesinlikle TRT Arapca'yi tavsiye ederim. Konulari bildigimiz icin Arapca ve Turkce arasinda baglanti kurmak kolay oluyor. BBC Arapca'yi denedim ama TRT Arapca kesinlikle farkli."</edit> (Thanks to Mesud 2991 who provided us with an edited version from this text)

Titel
I strongly recommend TRT Arabic...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

I strongly recommend TRT Arabic to those who are currently learning Arabic or those who want to learn Arabic. As we are familiar with the subjects, establishing a connection between Arabic and Turkish is easy. I tried BBC Arabic, but TRT Arabic is totally different.
Bemerkungen zur Übersetzung
TRT is the state-run Turkish television and radio channel.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 16 April 2012 14:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 April 2012 13:08

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
When --> because (I had used 'as', meaning 'because') I guess it doesn't fit here.

11 April 2012 13:20

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
'As we have already known the subjects'?

11 April 2012 16:27

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Sorry, I have changed it to 'because'. Your second suggestion sounds rather convoluted; maybe 'as we are familiar with...'?

11 April 2012 16:30

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Yeah, something like that.

14 April 2012 19:32

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
is becoming easy --> is easy

Also, does the correspondent know what TRT is? You might want to add a note that it is the state-run Turkish television and radio channel.