Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Lengyel - Dedicado a mi abuelo...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolLatin nyelvLengyel

Témakör Gondolatok - Hàz / Csalàd

Cim
Dedicado a mi abuelo...
Szöveg
Ajànlo an_1504
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Cim
Dla mojego dziadka
Fordítás
Lengyel

Forditva agako àltal
Forditando nyelve: Lengyel

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Validated by Aneta B. - 10 Szeptember 2013 18:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Szeptember 2013 17:40

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 Szeptember 2013 18:04

agako
Hozzászólások száma: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 Szeptember 2013 18:43

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487