Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Latin nyelv - Dedicado a mi abuelo...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Hàz / Csalàd
Cim
Dedicado a mi abuelo...
Szöveg
Ajànlo
atolas
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.
Cim
In via vitae...
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Casio de Granada
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
In via vitae manum meam prehendisti et cor meum te amplexabitur in perpetuum
Magyaràzat a forditàshoz
Preciosa frase :)
----
manu me prehendisti --> manum meam prehendisti <Aneta B.>
Validated by
Aneta B.
- 21 Augusztus 2013 10:59
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Augusztus 2013 15:01
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi Casio,
I'd like to suggest one edit if you don't mind:
manu me prehendisti --> manum meam prehendisti
21 Augusztus 2013 11:04
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi again,
Since you didn't reply, I've edited your text in accordance with my former suggestion.
Aneta