Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Cim
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Szöveg
Ajànlo caglarkuraner
Nyelvröl forditàs: Angol

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Cim
Evet. Öyle ve o, biz...
Fordítás
Török

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Török

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Magyaràzat a forditàshoz
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Validated by FIGEN KIRCI - 20 Január 2014 05:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Január 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 Január 2014 11:16

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 Január 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 Január 2014 12:44

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 Január 2014 22:32

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.