Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

عنوان
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
متن
caglarkuraner پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

عنوان
Evet. Öyle ve o, biz...
ترجمه
ترکی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 20 ژانویه 2014 05:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژانویه 2014 10:29

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 ژانویه 2014 11:16

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 ژانویه 2014 07:36

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 ژانویه 2014 12:44

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 ژانویه 2014 22:32

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.