Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Naslov
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Tekst
Poslao caglarkuraner
Izvorni jezik: Engleski

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Naslov
Evet. Öyle ve o, biz...
Prevođenje
Turski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Turski

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Primjedbe o prijevodu
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 20 siječanj 2014 05:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 siječanj 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 siječanj 2014 11:16

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 siječanj 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 siječanj 2014 12:44

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 siječanj 2014 22:32

merdogan
Broj poruka: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.